Port-related Pronunciation Guide

This section is for those who have basics questions about, or are new to, Port. There are no "dumb" questions here - just those wanting to learn more!

Moderators: Glenn E., Roy Hersh, Andy Velebil

Post Reply
User avatar
Roy Hersh
Site Admin
Posts: 21829
Joined: Thu Jul 28, 2005 1:27 am
Location: Porto, PT
Contact:

Port-related Pronunciation Guide

Post by Roy Hersh »

There are many tricky names in Port. Not only producers, but also things that are related to Port.

How about we start a "Pronunciation Guide" for these items.

I'll start off with the producer Pocas, which in proper Portuguese is Poças.

I've heard many strange pronunciations for this, but the correct way to say it is: pOh-saah-sh.


On our recent Port Harvest Tour I heard one of our guests consistently pronouncing the name Symington incorrectly. As he is a long-time FTLOP'er, I did not want to embarrass him by correcting him whilst on the tour. So here goes: Instead of ... sIme-ing-ton -- it is actually: simm (as in simmer)-ing-ton.


Hey, it took me 25+ years of saying Kopke (cop-key) to be corrected by Glenn E. (who has a good understanding of German) to learn that it is really pronounced: cop-kah. Even the vast majority of folks at Kopke had been saying it "wrong."


:scholar: Please feel free not only to add pronunciations to this thread ... but please DO ask any Port-related words that you would like to know the proper pronunciation of.
Ambition driven by passion, rather than money, is as strong an elixir as is Port. http://www.fortheloveofport.com
User avatar
John M.
Posts: 2162
Joined: Fri Feb 27, 2009 2:15 pm
Location: Hunterdon County, New Jersey, USA

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by John M. »

I just spoke with Marjorie Lumm's company while ordering glasses yesterday. I found out Riedel is properly pronounce Ree Dle as opposed to Rye Dell.

Also, I believe Warres is pronounced Wars (as in Love & War), not Wares as in house-ware. :twocents:
Any Port in a storm!
User avatar
Derek T.
Posts: 4080
Joined: Wed Sep 14, 2005 5:02 pm
Location: Chesterfield, United Kingdom - UK
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Derek T. »

This is definitely a thread where our friends in the Douro and Oporto could help us out!

Perhaps our friendly shippers could chime in with the phonetics of the quintas they own :wink:
User avatar
Gary Richardson
Posts: 341
Joined: Wed Dec 26, 2007 5:37 pm
Location: Clarksville, Maryland, United States of America - USA

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Gary Richardson »

I read in one of my Port books that Calem is pronounced "car-lane". Can anyone confirm or correct that?

What a great thread!

-- Gary
Eric Menchen
Posts: 6679
Joined: Wed Sep 24, 2008 9:48 pm
Location: Longmont, Colorado, United States of America - USA

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Eric Menchen »

John M. wrote:Also, I believe Warres is pronounced Wars (as in Love & War), not Wares as in house-ware. :twocents:
Yes on that one, as someone from the Symington group explained in this forum. Perhaps it was Dan Carbon.

Cockburn - CO-burn.

An issue with some of the names is that they may have had a pronunciation based on origin, but the pronunciation itself may have changed over time to be made more Portuguese. There are some towns here in Colorado with Spanish origin names, but the "correct" pronunciation is an Americanized version. Personally, I still pronounce them in the Spanish, but this is a probably hyperforeignism.
User avatar
Derek T.
Posts: 4080
Joined: Wed Sep 14, 2005 5:02 pm
Location: Chesterfield, United Kingdom - UK
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Derek T. »

Quinta = Keenta

Vesuvio = Viz-oo-veo

Vargellas - Var-je-las

Canais - Can-eye-sh

I think :roll:
Last edited by Derek T. on Wed Oct 27, 2010 5:08 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Glenn E.
Posts: 8383
Joined: Wed Jan 23, 2008 10:49 am
Location: Sammamish, Washington, United States of America - USA
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Glenn E. »

Gary Richardson wrote:I read in one of my Port books that Calem is pronounced "car-lane". Can anyone confirm or correct that?
I don't think that's quite right.

Given my limited knowledge of Portuguese, it should be pronounced CAH-leem. However, the second syllable should be shorter than "leem" makes it appear, to the point that the long 'e' sound is difficult to hear. Further, "leem" is an approximation for English speakers. In reality, the second syllable is pronounced without a trailing consonnant and with a distinctly nasal intonation to the long 'e'. (Think French.)
Glenn Elliott
User avatar
Derek T.
Posts: 4080
Joined: Wed Sep 14, 2005 5:02 pm
Location: Chesterfield, United Kingdom - UK
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Derek T. »

Glenn E. wrote:
Gary Richardson wrote:I read in one of my Port books that Calem is pronounced "car-lane". Can anyone confirm or correct that?
I don't think that's quite right.

Given my limited knowledge of Portuguese, it should be pronounced CAH-leem. However, the second syllable should be shorter than "leem" makes it appear, to the point that the long 'e' sound is difficult to hear. Further, "leem" is an approximation for English speakers. In reality, the second syllable is pronounced without a trailing consonnant and with a distinctly nasal intonation to the long 'e'. (Think French.)
I have it on good authority that it is pronounce "ca-lane".
User avatar
Glenn E.
Posts: 8383
Joined: Wed Jan 23, 2008 10:49 am
Location: Sammamish, Washington, United States of America - USA
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Glenn E. »

Quinta dos Malvedos is KEEN-ta doosh mal-VAY-doosh. But both "doosh" sounds should be short and almost clipped. You could probably get away with "dosh" rhyming with the 'o' in ocean.
Glenn Elliott
User avatar
Glenn E.
Posts: 8383
Joined: Wed Jan 23, 2008 10:49 am
Location: Sammamish, Washington, United States of America - USA
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Glenn E. »

Derek T. wrote:
Glenn E. wrote:
Gary Richardson wrote:I read in one of my Port books that Calem is pronounced "car-lane". Can anyone confirm or correct that?
I don't think that's quite right.

Given my limited knowledge of Portuguese, it should be pronounced CAH-leem. However, the second syllable should be shorter than "leem" makes it appear, to the point that the long 'e' sound is difficult to hear. Further, "leem" is an approximation for English speakers. In reality, the second syllable is pronounced without a trailing consonnant and with a distinctly nasal intonation to the long 'e'. (Think French.)
I have it on good authority that it is pronounce "ca-lane".
To be honest, that's not far from what I'm trying to say. It's difficult for me to describe the sound because it really doesn't exist in English.

It doesn't help that various Portuguese speakers say it slightly differently as well. My above description is how Oscar Quevedo told me it is said (which also agrees with the pronunciation guide that came with my Portuguese language tapes), but at the Calem lodge on the Harvest Tour it sounded a little more like what you're describing.

The accent is definitely on the first syllable, though. :wink:
Glenn Elliott
User avatar
Glenn E.
Posts: 8383
Joined: Wed Jan 23, 2008 10:49 am
Location: Sammamish, Washington, United States of America - USA
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Glenn E. »

Roy Hersh wrote:On our recent Port Harvest Tour I heard one of our guests consistently pronouncing the name Symington incorrectly.
LOL that was probably me! I'd been saying it wrong for so long that even though I now know how to say it correctly habit causes me to mis-pronounce it a lot. [shrug.gif]
Glenn Elliott
Eric Menchen
Posts: 6679
Joined: Wed Sep 24, 2008 9:48 pm
Location: Longmont, Colorado, United States of America - USA

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Eric Menchen »

Gary Richardson wrote:I read in one of my Port books that Calem is pronounced "car-lane". Can anyone confirm or correct that?
I think that's the Boston Portuguese pronunciation :D
Daniel R.
Posts: 251
Joined: Tue Aug 25, 2009 11:25 am
Location: Lisbon, Portugal

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Daniel R. »

Glenn E. wrote:
Derek T. wrote:
Glenn E. wrote: I don't think that's quite right.

Given my limited knowledge of Portuguese, it should be pronounced CAH-leem. However, the second syllable should be shorter than "leem" makes it appear, to the point that the long 'e' sound is difficult to hear. Further, "leem" is an approximation for English speakers. In reality, the second syllable is pronounced without a trailing consonnant and with a distinctly nasal intonation to the long 'e'. (Think French.)
I have it on good authority that it is pronounce "ca-lane".
To be honest, that's not far from what I'm trying to say. It's difficult for me to describe the sound because it really doesn't exist in English.

It doesn't help that various Portuguese speakers say it slightly differently as well. My above description is how Oscar Quevedo told me it is said (which also agrees with the pronunciation guide that came with my Portuguese language tapes), but at the Calem lodge on the Harvest Tour it sounded a little more like what you're describing.

The accent is definitely on the first syllable, though. :wink:
It is spelt Cálem. Pronunciation is cah-lem, the tonic syllable being "cah" as in the word "cat" and "lem" is very short, the "m" practically silent.
Peter W. Meek
Posts: 1087
Joined: Sun Jun 14, 2009 12:00 pm
Location: SE Michigan

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Peter W. Meek »

It might help if we agree to use the'@' in place of the schwa (which is usually represented by an upside-down 'e'). It is an indistinct vowel sound, often written as 'uh' or eh'.

Here are a list of words with the schwa sound (borrowed from Wikipedia):

like the 'a' in about [əˈbaʊt]
like the 'e' in taken [ˈteɪkən]
like the 'i' in pencil [ˈpɛnsəl]
like the 'o' in eloquent [ˈɛləkwənt]
like the 'u' in supply [səˈplaɪ]
like the 'y' in sibyl [ˈsɪbəl]

In brackets are the IPA (International Phonetic Alphabet, which is hard to learn and not available on all computers).

As you can see, any vowel can be sounded as a schwa, so trying to represent the schwa by other letters is ambiguous.
--Pete
(Sesquipedalian Man)
Daniel R.
Posts: 251
Joined: Tue Aug 25, 2009 11:25 am
Location: Lisbon, Portugal

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Daniel R. »

Roy Hersh wrote: Hey, it took me 25+ years of saying Kopke (cop-key) to be corrected by Glenn E. (who has a good understanding of German) to learn that it is really pronounced: cop-kah. Even the vast majority of folks at Kopke had been saying it "wrong."
This is an interesting one as Kopke was originally a German firm, was later on bought by an English family, but has been in Portuguese hands since the mid-twentieth century (today Sogevinus). In Portuguese the pronunciation is cop-ke. Similar is Krohn, which has been Portuguese since the early twentieth century. In Portuguese it is pronounced kró-ne. No idea how it sounds in Norwegian...
User avatar
Roy Hersh
Site Admin
Posts: 21829
Joined: Thu Jul 28, 2005 1:27 am
Location: Porto, PT
Contact:

Re: Port-related Pronunciation Guide

Post by Roy Hersh »

Peter,

Does that work for schwag, too? [foilhat.gif]
Ambition driven by passion, rather than money, is as strong an elixir as is Port. http://www.fortheloveofport.com
Post Reply